In Communion of the Lovers of Allah
Listen to this Munajat

Arabic by way of
Translation by way of
Edited and categorized by Dr. Hashim

إلهِي مَنْ ذَا الَّذِي ذَاقَ حَلاوَةَ مَحَبَّتِكَ، فَرامَ مِنْكَ بَدَلاً؟ وَمَنْ ذَا الَّذِي أَنِسَ بِقُرْبِكَ، فَابْتَغَى عَنْكَ حِوَلاً؟

إلهِي فَاجْعَلْنا مِمَّنِ اصْطَفَيْتَهُ لِقُرْبِكَ وَوِلايَتِكَ، وَأَخْلَصْتَه لِوُدِّكَ وَمَحَبَّتِكَ،
وَشَوَّقْتَهُ إلى لِقَآئِكَ، وَرَضَّيْتَهُ بِقَضآئِكَ،
وَمَنَحْتَهُ بِالنَّظَرِ إلى وَجْهِكَ، وَحَبَوْتَهُ بِرِضاكَ،
وَأَعَدْتَهُ مِنْ هَجْرِكَ وَقِلاكَ،
وَبَوَّأْتَهُ مَقْعَدَ الصِّدْقِ فِي جَوارِكَ، وَخَصَصْتَهُ بِمَعْرِفَتِكَ،
وَأَهَّلْتَهُ لِعِبادَتِكَ، وَهَيَّمْتَ قَلْبَهُ لإرادَتِكَ،
وَاجْتَبَيْتَهُ لِمُشاهَدَتِكَ، وَأَخْلَيْتَ وَجْهَهُ لَكَ،
وَفَرَّغْتَ فُؤادَهُ لِحُبِّكَ، وَرَغَّبْتَهُ فِيمَا عِنْدَكَ،
وَأَلْهَمْتَهُ ذِكْرَكَ، وَأَوْزَعْتَهُ شُكْرَكَ،
وَشَغَلْتَهُ بِطاعَتِكَ، وَصَيَّرْتَهُ مِنْ صالِحِي بَرِيَّتِكَ،
وَاخْتَرْتَهُ لِمُناجاتِكَ، وَقَطَعْتَ عَنْهُ كُلَّ شَيْء يَقْطَعُهُ عَنْكَ.

أَللَّهُمَّ اجْعَلْنَا مِمَّنْ دَأْبُهُمُ الارْتِياحُ إلَيْكَ وَالْحَنِينُ، وَدَهْرُهُمُ الزَّفْرَةُ وَالأَنِينُ،
جِباهُهُمْ سَاجِدَةٌ لِعَظَمَتِكَ،
وَعُيُونُهُمْ ساهِرَةٌ فِي خِدْمَتِكَ،
وَدُمُوُعُهُمْ سآئِلَةٌ مِنْ خَشْيَتِكَ،
وَقُلُوبُهُمْ مُتَعَلِّقَةٌ بِمَحَبَّتِكَ،
وَأَفْئِدَتُهُمْ مُنْخَلِعَةٌ مِنْ مَهابَتِكَ،
يا مَنْ أَنْوارُ قُدْسِهِ لأَبْصارِ مُحِبِّيهِ رآئِقَةٌ، وَسُبُحاتُ وَجْهِهِ لِقُلُوبِ عارِفيهِ شآئِقَةٌ، يا مُنى قُلُوبِ الْمُشْتاقِينَ، وَيا غَايَةَ آمالِ الْمُحِبِّينَ

أَسْأَلُكَ حُبَّكَ وَحُبَّ مَنْ يُحِبُّكَ، وَحُبَّ كُلِّ عَمَل يُوصِلُنِي إلى قُرْبِكَ،
وَأَنْ تَجْعَلَكَ أَحَبَّ إلَيَّ مِمَّا سِواكَ
وَأَنْ تَجْعَلَ حُبِّي إيَّاكَ قآئِداً إلى رِضْوانِكَ،
وَشَوْقِي إلَيْكَ ذآئِداً عَنْ عِصْيانِكَ،
وَامْنُنْ بِالنَّظَرِ إلَيْكَ عَلَيَّ،
وَانْظُرْ بِعَيْنِ الْوُدِّ وَالْعَطْفِ إلَيَّ،
وَلا تَصْرِفْ عَنِّي وَجْهَكَ،
وَاجْعَلْنِي مِنْ أَهْلِ الإِسْعادِ وَالْحُظْوَةِ عِنْدَكَ،

يا مُجِيبُ، يا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ.

O Allah, my Lord! Who can have tasted the sweetness of Thy love, then wanted another instead of Thee? And who can have become intimate with Thy nearness, then sought being away from Thee?

O my Lord, place us with him whom You have chosen for Thy nearness and be Thy devotee, and purified through Thy love, and affection,

  • Whom You have given yearning for the meeting with Thee, made him pleased with Thy decree,
  • And granted him the gazing upon Thy countenance, and shown him the favor of Thy good pleasure,
  • And safeguarded him from separation from Thee and Thy scorn,
  • And settled him in a sure place in Thy neighborhood, and singled him out for true knowledge of Thee,
  • And made him worthy for the worship of Thee, whose heart You have captivated with Thy will,
  • And whom You have picked for contemplating Thee, and made his heart desirous for what You have,
  • And inspired him with Thy remembrance, and allotted thanksgiving to Thee,
  • And occupied him with obeying Thee, and turned into one of Thy righteous creatures,

And chosen him for whispered prayer to Thee, and from whom You have cut off all things which sever him from Thee!

O Allah, place us among those whose habit is rejoicing in Thee and their yearning is for Thee, whose time is spent in sighing and complaint

  • ir foreheads are bowed down before Thy Mightiness,
  • their eyes wakeful in Thy service,
  • their tears flowing in apprehension of Thee,
  • their hearts fixed upon Thy love,
  • and their cores shaken with awe of Thee.

O He the lights of whose holiness induce wonder in the eyes of His lovers, and the glories of whose face arouse the longing of the hearts of His knowers! O Furthest Wish of the hearts of the yearners! O Utmost Limit of the hopes of the lovers!

I ask from Thee the love for Thee, and the love for those who love Thee, and the love for every work which will join me to Thy nearness,

  • And that You make Thyself more beloved to me than anything other than Thee
  • And make my love for Thee lead to Thy good pleasure,
  • And my yearning for Thee protect against disobeying Thee!
  • And to oblige me by allowing me gaze upon Thy countenance,
  • And to look upon me with the eye of affection and tenderness,
  • And turn not Thy face away from me, and make me one of the people of happiness with Thee and the favored position!

O Responder, O Most Merciful of the merciful!